2024年5月31日晚,江蘇舜禹信息技術有限公司市場運營與口譯服務部主管彭蘊博給同學們帶來了“基于公示語翻譯項目的MTI學生實踐能力培養”的第三次講座。彭經理通過各種豐富的案例,向同學們全面講解了如何通過項目實操培養翻譯實踐能力。
在講座中,彭經理向同學們展示了日常生活中常見的公示語誤譯案例,包括旅遊景點說明和大型賽事活動中的翻譯錯誤。他強調,作為一名翻譯人員,必須具備項目管理者的意識,時刻考慮成本控制和風險評估。彭經理還深入分析了在公示語翻譯過程中應當極力避免的質量問題,如基礎語法錯誤、專業術語的誤用以及文體不匹配等。他提出,為了規避這些質量風險,翻譯人員在完成翻譯任務後,必須對關鍵信息進行嚴格檢查,這包括但不限于人名(及其職務)、性别、公司名稱、地址(及網址)、産品名稱和數字等,因為這些信息至關重要,任何差錯都可能導緻嚴重的後果。
課堂上,同學們聚精會神,認真聆聽,積極思考,并與彭經理進行了深入的互動和讨論。在講座的尾聲,彭經理耐心而真誠地回答了學生們關于尋找實習機會和就業的問題,分享了自己學生時代的求職經曆,并就實習和求職過程中應注意的事項以及如何規避潛在陷阱給予了寶貴的建議,讓在場的每位同學都感到受益匪淺。
彭蘊博:
彭蘊博, 江蘇舜禹信息技術有限公司市場運營與口譯服務部 語服主管。擔任南京市公共場所英文标識譯寫語庫專家組組員,負責翻譯公共場所的英文标識。曾任汕頭亞洲青年運動會組委會國家/地區奧委會聯絡員,負責與奧委會進行聯絡溝通;曾任三亞亞洲沙灘運動會組委會賽事語服主管,制定相關政策規範并組建團隊,執行新聞發布會口譯任務。具備豐富的語言服務經驗。